Para Atteginā
Página 1 de 1
Para Atteginā
*Em lusitânico reconstruído a partir do Proto-Céltico e das inscrições em lusitânico achadas até então, com uma grafia padronizada.
1. Attegena, Attegena (coro) | “ó Atégina, ó Atégina”
2. Clusīe-nos pīd in nemidei | “escuta nos aqui no santuário”
(coro)
3. Noibā dēvā Turibrigaecā | “Santa deusa Turibrigense”
(coro)
4. Blavis blāvos tou com blādobo | “teu cabelo loiro com flores”
(coro)
5. Rovesiās rosā au donnonō, | “rosa do campo do grande escuro”
(coro)
6. Āgaeonā do duborēgiō | “conducente para o reino negro”
(coro)
7. Iom dulās cēdeonti lārō | “quando as folhas caem no chão”
(coro)
8. Andocaenis indi deluomārā | “muito bela e formosa”
(coro)
9. Tierna, Tierna Turibrigaeca | “ó Senhora, ó senhora turibrigense”
(coro)
10. Cinges, cinges ad andumnom | “caminhas, caminhas ao outromundo”
(coro)
11. Comberases abbertām ansom | “que aceites nossa oferenda”
Attegenāe (para Atteginā).
(Marcílio Diniz Nemetios)
(Marcílio Diniz Nemetios)
1. Attegena, Attegena (coro) | “ó Atégina, ó Atégina”
2. Clusīe-nos pīd in nemidei | “escuta nos aqui no santuário”
(coro)
3. Noibā dēvā Turibrigaecā | “Santa deusa Turibrigense”
(coro)
4. Blavis blāvos tou com blādobo | “teu cabelo loiro com flores”
(coro)
5. Rovesiās rosā au donnonō, | “rosa do campo do grande escuro”
(coro)
6. Āgaeonā do duborēgiō | “conducente para o reino negro”
(coro)
7. Iom dulās cēdeonti lārō | “quando as folhas caem no chão”
(coro)
8. Andocaenis indi deluomārā | “muito bela e formosa”
(coro)
9. Tierna, Tierna Turibrigaeca | “ó Senhora, ó senhora turibrigense”
(coro)
10. Cinges, cinges ad andumnom | “caminhas, caminhas ao outromundo”
(coro)
11. Comberases abbertām ansom | “que aceites nossa oferenda”
Molādus Attegenāe (louvor à Renascida)
*Em lusitânico reconstruído a partir do Proto-Céltico e das inscrições em lusitânico de até então, com grafia padronizada. Este louvor é um *danu-, um poema votivo de agradecimento dedicado no Equinócio de Primavera de 2010.
Molādus Attegenāe (louvor à Renascida/praise to the Reborn goddess).
(por Marcílio Diniz Nemetios)
(por Marcílio Diniz Nemetios)
1. Blārom blade, blaescis blādi, tū | “Rompe o cinza, ó tu, concha de flor/breaks the grey, oh thou, shell of flowers
2. Erege-te ad blagenom ammē | Ergue-te ao topo para nós/Rise up for us to the top
3. Noiba Turibrīgaeca Tierna | Ó senhora santa turibrigense/Oh holy mistress turibrigensis
4. Devios decodeltos tou, dēva | Tua divina boa-humidade, ó deusa/Thy divine good-wet, oh goddess
5. Blavis blāvos tou com blādobo | Teu cabelo loiro com flores/Thy blond hair with flowers
6. Rovesiās rosā au donnonō, | Rosa do campo do grande escuro/Rose of the field from the great dark
7. Āgaeonā do duborēgiō | Conducente ao reino negro/Who lead to the black kingdom
8. Iom duliās cēdeonti lārō | Quando as folhas caem no chão/When the leaves come down on the floor
9. Andocaenis indi deluomārā | Muito bela e muito formosa | Very beatiful and wonderful
10. Ance ammē in novia erraeca | Vinde a nós na nova primavera/Come to us in the new spring
11. Atterege indi davie cridiom | Renova e acende o coração/Renew and kindle the heart
12. Caraeonōm com deviā venā tou | Dos amantes com teu divino amor/Of the lovers with thy divine love
13. Clusīe-nos, ā mindita blādōm | Oiça-nos, ó coroada de flores/Hear us, oh flowers crowned
14. Attegena Dēva Noiba toudās | ó Atégina Deusa Santa do povo/oh Ategina Holy Goddess of the tribe
15. Turibrīgaeca, tī canomu. | Ó turibrigense, a ti cantamos./Turibrigensis, to thee we sing"
~~~~~~~~~~
Marcilios Ciceronos Dinidōm genos
Nemetios Brīgæcōm Lītuviros
Vōtum Solvit Libēns Meritō
---------
Marcílio filho de Cícero dos Diniz/Marcílio son of Cicero of the Diniz
Nemetios, liturgista dos Brigaecoi/Nemetios, liturgist of the Brigaecoi
Cumpriu de boa mente o voto pelo mérito (da deusa)/Has solved the votum with good mind by the merit (of the goddess)
---------
MOLADVS·ATTEGENÆ
BLAROM·BLADE·BLÆSCIS·BLADI·TV
EREGE·TE·AD·BLAGENOM·AMME
NOIBA·TVRIBRIGÆCA·TIERNA
DEVIOS·DECODELTOS·TOV·DEVA
BLAVIS·BLAVOS·TOV·COM·BLADOBO
ROVESIAS·ROSA·AV·DONNONO
AGÆONA·DO·DVBOREGIO
IOM·DVLIAS·CEDEONTI·LARO
ANDOCÆNIS·INDI·DELVOMARA
ANCE·AMME·IN·NOVIA·ERRÆCA
ATTEREGE·INDI·DAVIE·CRIDIOM
CARÆONOM·COM·DEVIA·VENA·TOV
CLVSIE·NOS·A·MINDITA·BLADOM
ATTEGENA·DEVA·NOIBA·TOVDAS
TVRIBRIGÆCA·TI·CANOMV
~~~~~~~~~~
MARCILIOS·CICERONOS·D·GENOS
NEMETIOS·BRIGAECOM·L·
V·S·L·M·
2. Erege-te ad blagenom ammē | Ergue-te ao topo para nós/Rise up for us to the top
3. Noiba Turibrīgaeca Tierna | Ó senhora santa turibrigense/Oh holy mistress turibrigensis
4. Devios decodeltos tou, dēva | Tua divina boa-humidade, ó deusa/Thy divine good-wet, oh goddess
5. Blavis blāvos tou com blādobo | Teu cabelo loiro com flores/Thy blond hair with flowers
6. Rovesiās rosā au donnonō, | Rosa do campo do grande escuro/Rose of the field from the great dark
7. Āgaeonā do duborēgiō | Conducente ao reino negro/Who lead to the black kingdom
8. Iom duliās cēdeonti lārō | Quando as folhas caem no chão/When the leaves come down on the floor
9. Andocaenis indi deluomārā | Muito bela e muito formosa | Very beatiful and wonderful
10. Ance ammē in novia erraeca | Vinde a nós na nova primavera/Come to us in the new spring
11. Atterege indi davie cridiom | Renova e acende o coração/Renew and kindle the heart
12. Caraeonōm com deviā venā tou | Dos amantes com teu divino amor/Of the lovers with thy divine love
13. Clusīe-nos, ā mindita blādōm | Oiça-nos, ó coroada de flores/Hear us, oh flowers crowned
14. Attegena Dēva Noiba toudās | ó Atégina Deusa Santa do povo/oh Ategina Holy Goddess of the tribe
15. Turibrīgaeca, tī canomu. | Ó turibrigense, a ti cantamos./Turibrigensis, to thee we sing"
~~~~~~~~~~
Marcilios Ciceronos Dinidōm genos
Nemetios Brīgæcōm Lītuviros
Vōtum Solvit Libēns Meritō
---------
Marcílio filho de Cícero dos Diniz/Marcílio son of Cicero of the Diniz
Nemetios, liturgista dos Brigaecoi/Nemetios, liturgist of the Brigaecoi
Cumpriu de boa mente o voto pelo mérito (da deusa)/Has solved the votum with good mind by the merit (of the goddess)
---------
MOLADVS·ATTEGENÆ
BLAROM·BLADE·BLÆSCIS·BLADI·TV
EREGE·TE·AD·BLAGENOM·AMME
NOIBA·TVRIBRIGÆCA·TIERNA
DEVIOS·DECODELTOS·TOV·DEVA
BLAVIS·BLAVOS·TOV·COM·BLADOBO
ROVESIAS·ROSA·AV·DONNONO
AGÆONA·DO·DVBOREGIO
IOM·DVLIAS·CEDEONTI·LARO
ANDOCÆNIS·INDI·DELVOMARA
ANCE·AMME·IN·NOVIA·ERRÆCA
ATTEREGE·INDI·DAVIE·CRIDIOM
CARÆONOM·COM·DEVIA·VENA·TOV
CLVSIE·NOS·A·MINDITA·BLADOM
ATTEGENA·DEVA·NOIBA·TOVDAS
TVRIBRIGÆCA·TI·CANOMV
~~~~~~~~~~
MARCILIOS·CICERONOS·D·GENOS
NEMETIOS·BRIGAECOM·L·
V·S·L·M·
Re: Para Atteginā
Em forma de litania.
Ó deusa santa, escuta nossa prece
Todos: Senhora santa turibrigense
Poder profundo que ao Submundo desce
Todos: Senhora santa turibrigense
Que os males e injustiças nunca esquece
Todos: Senhora santa turibrigense
Na senda soturna para baixo do chão
Todos: Senhora santa turibrigense
Coduz os males que a rondar-nos estão
Todos: Senhora santa turibrigense
O que há de ser compensado, dá a compensação
Todos: Senhora santa turibrigense
Rogamos a ti na descida outonal
Todos: Senhora santa turibrigense
E no retorno radiante do equinócio vernal
Todos: Senhora santa turibrigense
Para que recebas esta oferta e dê-nos um sinal
Ó deusa santa, escuta nossa prece
Todos: Senhora santa turibrigense
Poder profundo que ao Submundo desce
Todos: Senhora santa turibrigense
Que os males e injustiças nunca esquece
Todos: Senhora santa turibrigense
Na senda soturna para baixo do chão
Todos: Senhora santa turibrigense
Coduz os males que a rondar-nos estão
Todos: Senhora santa turibrigense
O que há de ser compensado, dá a compensação
Todos: Senhora santa turibrigense
Rogamos a ti na descida outonal
Todos: Senhora santa turibrigense
E no retorno radiante do equinócio vernal
Todos: Senhora santa turibrigense
Para que recebas esta oferta e dê-nos um sinal
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos